“ Fi, infâme traître ! — Tu implores qui te hait : c’est lui — qui nous a révélé tes trahisons ; — il est trop bon pour t’avoir en pitié. ”
William Shakespeare, Le Roi Lear (1623). copier la citation
Auteur | William Shakespeare |
---|---|
Œuvre | Le Roi Lear |
Thème | trahison pitié |
Date | 1623 |
Langue | Français |
Référence | |
Note | Traduit par François-Victor Hugo Écrit entre 1603 et 1606 |
Lien web | https://fr.wikisource.org/wiki/Le_Roi_Lear/Traduction_Hugo,_1872 |
Contexte
“— Où est ton lustre, à présent (62)?
GLOCESTER. — Tout est ténèbres et désespoir !... Où est mon fils Edmond ? — Edmond, allume tous les éclairs de la nature — pour venger cette horrible action.
RÉGANE. Fi, infâme traître ! — Tu implores qui te hait : c’est lui — qui nous a révélé tes trahisons ; — il est trop bon pour t’avoir en pitié. GLOCESTER. — Oh ! ma folie ! Edgar était donc calomnié ! — Dieux bons, pardonnez-moi, et faites-le prospérer.
RÉGANE. — Qu’on le jette à la porte, et qu’on le laisse flairer — son chemin d’ici à Douvres !” source
GLOCESTER. — Tout est ténèbres et désespoir !... Où est mon fils Edmond ? — Edmond, allume tous les éclairs de la nature — pour venger cette horrible action.
RÉGANE. Fi, infâme traître ! — Tu implores qui te hait : c’est lui — qui nous a révélé tes trahisons ; — il est trop bon pour t’avoir en pitié. GLOCESTER. — Oh ! ma folie ! Edgar était donc calomnié ! — Dieux bons, pardonnez-moi, et faites-le prospérer.
RÉGANE. — Qu’on le jette à la porte, et qu’on le laisse flairer — son chemin d’ici à Douvres !” source