“ Quoique assez bon homme au fond, il montrait dans son langage une présomption souvent poussée jusqu’à l’outrecuidance, ce qui contrastait ridiculement avec son chétif extérieur. ”
Fiodor Dostoïevski, Crime et Châtiment (1867). copier la citation
Auteur | Fiodor Dostoïevski |
---|---|
Œuvre | Crime et Châtiment |
Thème | langage |
Date | 1867 |
Langue | Français |
Référence | |
Note | Traduit par Victor Derély |
Lien web | https://fr.wikisource.org/wiki/Crime_et_Ch%C3%A2timent/Tome_2 |
Contexte
“André Séménovitch était employé dans un ministère. Petit, malingre, scrofuleux, il avait des cheveux d’un blond presque blanc et des favoris en côtelettes dont il était très-fier. De plus, il avait presque toujours mal aux yeux. Quoique assez bon homme au fond, il montrait dans son langage une présomption souvent poussée jusqu’à l’outrecuidance, ce qui contrastait ridiculement avec son chétif extérieur. Il passait, du reste, pour un des locataires les plus comme il faut de la maison, parce qu’il ne s’enivrait pas et payait régulièrement son loyer. Réserve faite de ces mérites, André Séménovitch était, en réalité, assez bête.”
source